文风与世风
文风与世风
在民国热的狂澜席卷之下,连民国的结婚证书都被当作宝贝发掘出来,供今人怀旧、瞻仰、赞美、羞惭、叹息。那美轮美奂的证词,更被视为一个时代的风流写照:“两姓联姻,一堂缔约,良缘永结,匹配同称。看此日桃花灼灼,宜室宜家,卜他年瓜瓞绵绵,尔昌尔炽。谨以白头之约,书向鸿笺,好将红叶之盟,载明鸳谱。此证。”
翻开今天的结婚证,但见:“……申请结婚,经审查符合《中华人民共和国婚姻法》关于...
案:这是我的第五本书,月底将全面上架。此书之出版,纯属无心插柳。这两年遭遇出版之厄,想出的书,如《成为一个宪政主义者》(写到一半,反宪政潮起)、《公民说》(撞上了七不讲)等,一本都出不了。反而是随性写就的《少年游》,一路畅行,顺利面世。这么说绝非贬低此书,相反,这是我写过的书中最私人性、最富感情的一本。如果说《酒罢问君三语》是对我自身的见证,那么《少年游》便是我对这个世界的见证。
《少...
语言的贫困
英国歌手阿黛尔的名曲《Someone like you》,被人译作文言文,引来一片惊呼。我找来译本,其中最好的句子如“光阴常无踪,词穷不敢道荏苒;欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁”,不过是方文山之流的水准。歌名译为“另寻沧海”,还不如此前流行的“似曾相识燕归来”。另一首《Rolling in the Deep》,译作“望尽天涯飘零处”,意蕴有了,却离题十万八千里。
不难理解国人的惊诧与赞叹,我们暌违文言文太久了(...
【年前我去宁波,《酒罢问君三语》的责任编辑吴波兄转来一封信。原来,杭州一位高三女生,读完《酒罢》,有所感,却不知我的地址,将信寄到了出版此书的宁波出版社。这一中转,遂耽误月余。更好玩的是,这位女生虽写明了地址,却未留下姓名(是粗心,还是存心呢),我的复信,无法投寄,只好公诸网络(她在信中提及尤其的出生,想来应该看过我的博客或微博),请速来认领。】
谢谢你的来信,辗转到我手上,已经是2013年底。...
豪华政府办公楼外的民意
二县争取一个国家级贫困县的名额,其一失败了。记者问县长:为什么会失败?县长含泪答道:因为我们县实在太穷了……
这个段子,正可用在黑龙江省海伦市身上。去年,海伦市被纳入国家扶贫开发工作重点县之列。事实上,它并不符合标准。然而,如你所见,贫困县的评选,当是一场哭穷的竞赛,其要义,在于装穷,而非真穷。真穷的话,如段子所嘲讽的那样,有时反而评不上。因为哭穷背后,则要比富...