梁娅之死:道德问题,还是技术问题?
案:
此系昨晚《新快报》的约稿,我与编辑凯风兄的意见恰好不谋而合。写完之后,收到禁令,这个话题不许谈论。莫名其妙,匪夷所思。
梁娅之死:道德问题,还是技术问题?
扶,还是不扶,这本来不该是一个问题,如今却成为问题。
不妨细究下去,这是什么性质的问题:道德问题,还是技术问题?无疑,大多国人的答案都倾向前者,而且由此形成了一种思维惯性或者说惰性:一旦事故爆发,针对路人与围观者的...
案:
此系昨晚《新快报》的约稿,我与编辑凯风兄的意见恰好不谋而合。写完之后,收到禁令,这个话题不许谈论。莫名其妙,匪夷所思。
梁娅之死:道德问题,还是技术问题?
扶,还是不扶,这本来不该是一个问题,如今却成为问题。
不妨细究下去,这是什么性质的问题:道德问题,还是技术问题?无疑,大多国人的答案都倾向前者,而且由此形成了一种思维惯性或者说惰性:一旦事故爆发,针对路人与围观者的...
案:这是我的第五本书,月底将全面上架。此书之出版,纯属无心插柳。这两年遭遇出版之厄,想出的书,如《成为一个宪政主义者》(写到一半,反宪政潮起)、《公民说》(撞上了七不讲)等,一本都出不了。反而是随性写就的《少年游》,一路畅行,顺利面世。这么说绝非贬低此书,相反,这是我写过的书中最私人性、最富感情的一本。如果说《酒罢问君三语》是对我自身的见证,那么《少年游》便是我对这个世界的见证。
《少...
语言的贫困
英国歌手阿黛尔的名曲《Someone like you》,被人译作文言文,引来一片惊呼。我找来译本,其中最好的句子如“光阴常无踪,词穷不敢道荏苒;欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁”,不过是方文山之流的水准。歌名译为“另寻沧海”,还不如此前流行的“似曾相识燕归来”。另一首《Rolling in the Deep》,译作“望尽天涯飘零处”,意蕴有了,却离题十万八千里。
不难理解国人的惊诧与赞叹,我们暌违文言文太久了(...